wlbk.net
当前位置:首页 >> 文言文翻译 >>

文言文翻译

文言文翻译须做到“信”、“达”、“雅”.“信”即准确,不可会错文义;“达”即通顺,不可生涩拗口;“雅”即用语规范,不可滥用俚语土话.在遵循以上原则的基础

海之鱼, 有乌贼其名者, 响水而水乌.戏於岸间, 惧物之窥己也, 则响水以自蔽.海 [翻译] 海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑.有一次,它爬上岸边游玩

“于是”在古汉语中的用法主要有二:①在这时,在这件事情上.例如《荀子.议兵》 上述各例句中的“于”可分别翻译为在、到、向、从、对于.②介词.表示比较,相当于

文言文启蒙读本 95邓攸保侄 翻译邓攸,晋人也.有弟早亡,惟有一儿,曰遗民.时值动乱,胡人入侵京师,掠牛马.邓攸挈妻子亡.食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民,今担两儿,尽死.莫若弃己儿,怀遗民走.”妻涕如雨.攸

原文: 周宅①丰、镐②,近戎人.幽王与诸侯约:为高堡③于王路④,置鼓其上,远近相闻,即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子. 戎寇尝⑤至,幽王击鼓,诸侯之兵

以为,在文言文中主要有两种用法: 1、认为,把……当作或看作. ①虎视之,庞然大物也,以为神.老虎看着它,是个庞然大物,把它看作是神灵. ②医之好治不病以为功!医生爱好治没有病的人并把它当作自己的功劳. 2、把……作为或制成. ①南取百越之地,以为桂林、象郡.在南方夺取了百越地区,把它作为桂林郡、象郡. ②铸以为金人十二.

1.人称代词.翻译为:他,他的.“问其深,则好游者不能穷也.”(问它(洞)的深度,那么喜欢游玩的人也不能穷尽它)2.语气副词.①表委婉语气,如:“吾其还也.”(我还是回去吧)②表反问语气,如:“一之谓甚,其可再乎?”(一次已经很过分了,还可以两次吗?)3.形容词词头,无实际意义.如:“北风其凉,雨雪其(pang二声)”

[原文] 李广将兵广之将兵,乏断之处,见水,士卒不尽饮,广不近水;士卒不尽食,广不尝食.宽缓不苟,士卒以此爱乐为用选自---史记〔译文〕李广带兵行军,逢到粮食缺乏饮料断绝的地方,看到水,士兵不全喝过了,他不喝;有了粮食,士兵们不全吃遍了,他不尝一口饭.对待手下士兵宽厚和缓,毫不严苟,因此士兵都乐意为他效劳.(以上就是你要得答案,希望对你有所帮助,

一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.wlbk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com