wlbk.net
当前位置:首页 >> 为什么说"A Dog on mAnAgEr"是占着茅坑不拉屎的人? >>

为什么说"A Dog on mAnAgEr"是占着茅坑不拉屎的人?

a dog in the manger用英文翻译如下: someone who prevents you from enjoying something that they themselves have no need for 中文意思的是:不让别人享用,对自己无用的东西的人,占着茅坑不拉屎的人。 例句: 1.No child wants to play w...

在诸语言中,我只有中文可以说及格了,按理没资格参加这类涉及其他语言的讨论,但忍不住还是要说两句: 一、只要说话者真地想把话说得严谨、精确、滴水不...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.wlbk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com